骆绮兰 Luo Qilan (1755 – 1813)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
重过扬州旧宅 |
Ich komme wieder an meinem alten Haus in Yangzhou vorbei |
|
|
|
|
其一 |
1. |
维舟重到绿杨城, |
Ich lege mein Boot an und komme in die Stadt der grünen Weiden zurück |
门巷萧条转眼更。 |
Die Tore und Gassen sind verwahrlost, alles hat sich so schnell verändert |
邻妪相逢应识我, |
Ich treffe eine alte Nachbarin, die mich erkennen müsste |
隔墙曾听读书声。 |
Durch die Wände müsste sie damals meine Stimme gehört haben, wenn ich laut Bücher las |
曾将妆阁作诗坛, |
Einst machte ich mein Ankleidezimmer zu einem Lyrik-Kreis |
每日联吟到夜阑。 |
Tag für Tag verfassten wir zusammen Gedichte bis spät in die Nacht |
十二年前题壁句, |
Vom Gedicht auf der Wand, das vor zwölf Jahren entstand |
一时和泪拂尘看。 |
Wische ich mit meinen Tränen schnell den Staub weg, um es zu sehen |