骆绮兰 Luo Qilan (1755 – 1813)

   
   
   
   
   

重过扬州旧宅

Ich komme wieder an meinem alten Haus in Yangzhou vorbei

   
   
其一 1.
维舟重到绿杨城, Ich lege mein Boot an und komme in die Stadt der grünen Weiden zurück
门巷萧条转眼更。 Die Tore und Gassen sind verwahrlost, alles hat sich so schnell verändert
邻妪相逢应识我, Ich treffe eine alte Nachbarin, die mich erkennen müsste
隔墙曾听读书声。 Durch die Wände müsste sie damals meine Stimme gehört haben, wenn ich laut Bücher las
   
其二 2.
曾将妆阁作诗坛, Einst machte ich mein Ankleidezimmer zu einem Lyrik-Kreis
每日联吟到夜阑。 Tag für Tag verfassten wir zusammen Gedichte bis spät in die Nacht
十二年前题壁句, Vom Gedicht auf der Wand, das vor zwölf Jahren entstand
一时和泪拂尘看。 Wische ich mit meinen Tränen schnell den Staub weg, um es zu sehen